Home > Regards > Paroles de travers – 2

Paroles de travers – 2

décembre 18th, 2006

J’avais déjà fait une note sur les paroles des chansons que l’on comprend de travers. Il y a aussi les paroles de tous les jours que l’on peut comprendre de travers. Si vous voulez raconter les vôtres, ne vous gênez pas…

Regards

  1. décembre 18th, 2006 at 13:08 | #1

    oh! bah ça me rassure, je suis pas le seul à avoir fait cette analogie débile, et pourtant… j’y croyais! :D (le seul problème étant d’avoir appris que les Pays-Bas étaient sous le nbiveau de la mer, prenant donc cela pour de la viande venant de là-bas! ^^ mais où j’ai été chercher ça! :D )

  2. décembre 18th, 2006 at 13:31 | #2

    haha, vouai clr, on pourais faire une belle bd de tous ca

  3. décembre 18th, 2006 at 14:39 | #3

    Je suis pas sur que tu veuille la mettre en image, mais quand j’etais petit j’avais du mal a decider sil la chanson de Renaud ne devait pas se comprendre comme:

    C’est pas l’homme qui prend la mere,
    c’est la mere qui prend l’homme!
    Moi la mere elle m’a pris,
    Comme on prend un Taxi!

    En fait je crois qu’un pastiche ou le chanteur annonait « C’est pas l’homme qui prend la belle-mere » m’avait tout melange les pinceaux….

  4. décembre 18th, 2006 at 15:19 | #4

    Un souvenir m’est remonté il y a peu d’un dessin animé que je regardais quand j’étais plus jeune : l’inspecteur Gadget…
    Je comprenais ceci :
    Ehoh
    Gadget au coin
    Ohla
    Et l’asticot Gadget…

  5. décembre 18th, 2006 at 17:58 | #5

    au temps pour moi ! (qu’on croise partout)
    autant pour moi ! (jusqu’à ce qu’on me prouve le contraire, celle-ci est la bonne à mon humble avis)
    oh ! tant pour moi ? (version surprise)
    OTAN ! pour moi ! (version défensive)

    au choix ;-)

  6. Bruno
    décembre 18th, 2006 at 18:22 | #6

    En plus grossier, un pote qui « apprennait le français » à un camarade asiatique :
    - »Je te pisses à la raie »

    - »Ah, par ce que d’habitude tu fais ça en courant ? »

  7. décembre 18th, 2006 at 19:31 | #7
  8. décembre 18th, 2006 at 20:18 | #8

    Souvenir : notre médecin traîtant s’appelle Phillippe, et c’est un ami de la famille.
    Un jour petite, on va chez lui, et je lui demande « hé toi, c’est qui qui te soigne quand t’es malade? » et il me réponds « mon confrère ».
    Une fois rentrée à la maison je fais à ma mère : « maman, tu te rends compte ? Phillippe il traite son frère de con! », ma mère me demande pour quoi, et je réponds : « ben je lui ai demandé qui le soignait qd il était malade, et il m’a dit « mon con de frère » « . j’ai cru que ma mère allait s’étouffer tellement elle se marrait.

    Mais tu vois, en tant que sourde, je comprends pas mal de trucs de traviole quand je dois lire sur les lèvres, je vais faire une note avec ça tiens!

  9. Richard
    décembre 18th, 2006 at 20:49 | #9

    Srevart ed selorap sed àliov! :-D

  10. décembre 18th, 2006 at 21:02 | #10

    B@loo : je trouve ça moche et maintiens ma version (qui me paraît plus adaptée au sens auquel on l’utilise souvent, et toc) :p

  11. Pomme
    décembre 18th, 2006 at 21:13 | #11

    Une fois en vacances avec la famille, j’écoutais les grandes personnes discuter. « Machin est mort because l’apartheid » et moi qui répond « C’est qui Ted ». Ca les a bien fait rire et j’ai mis du temps à comprendre pour quoi !!!!!

  12. décembre 18th, 2006 at 22:08 | #12

    B@loo, Jathenais > J’utilise rarement cette expression ; elle me rappelle trop Clavier dans les Bronzés : « Autant pour moi vieux… » Tiens je l’ai mal écrit, au temps pour moi…

  13. décembre 19th, 2006 at 00:32 | #13

    Et un vaudeville, c’est quoi pour vous ?

  14. décembre 19th, 2006 at 01:55 | #14

    Moi ça me rappelle qu’en 6ème, donc en 1982, en rendant un copie de biologie, j’avais écrit « l’anus », « la nusse ». Otempour Moa.

  15. décembre 19th, 2006 at 12:55 | #15

    >JM, oeuvre : o, e dans l’eau, u…
    Une à dessiner, tiens : ma maman, petite fille, déjeune au restau avec son papa pour la première fois. Que commande-t-il? Un steak BLEU et UNE frite!!! La vérité s’est rétablie quand l’assiette est arrivée avec son steak bien rouge et plein de frites, mais quelle angoisse! ;o)

    Pour l’expression, « au temps pour moi », elle est tirée par les tifs… Jadis, un soldat qui perdait le rythme de la marche disait « au temps pour moi » et reprenait le « temps » de la marche.
    Mais si l’on s’en referre à la logique, « autant pour moi » coule de source. Je faisais un repproche, alors que c’est moi qui suis fautif autant (de repproche) pour moi. Autrement dit : nan, nan, c’est moi que j’m'excuse! ;o)
    >Jathenais, ton bon sens t’honore!

  16. décembre 19th, 2006 at 13:30 | #16

    JVD > « une copie de biologie » c’est cela oui…

  17. Clem
    décembre 19th, 2006 at 13:45 | #17

    B@loo > Ah bon, c’est pas « l’asticot Gadget » ? ‘Tain, moi j’ai toujours cru que c’était vraiment ça mdr !

  18. décembre 19th, 2006 at 18:48 | #18

    Clem > Ben en fait je crois qu’il y a les deux dans le générique : « Et (ou c’est) l’asticot Gadget » et « Elastico-Gadget »… mais je n’en suis pas tout à fait certain…

  19. décembre 19th, 2006 at 18:52 | #19

    Quant à « Autant pour moi » ou « Au temps pour moi », j’ai longtemps fait « l’erreur », néanmoins même la première version vous semble plus juste, ce n’est pas la bonne… mais elle tend à passer dans le langage courant, de même que « évènement » au lieu de « événement » ou autres « malgré que » au lieu de « bien que »… mais on s’en fout, bientôt on écrira en fonetik… ;)

  20. décembre 19th, 2006 at 19:15 | #20

    Baloo, quand on a la chance d’étudier la langue française de près, on apprend vite que « bon » ou « pas bon » n’a pas de sens.
    C’est l’usage qui est roi, c’est lui qui fait vivre la langue. Le « bon usage » est celui de la rue, (ou de la littérature) c’est comme ça, on n’y peut rien.
    Par ailleurs, l’écriture phonétique fut celle de notre langue jusqu’à… Richelieu et son académie. Elle n’était pourtant pas idiote, mais simplement logique, cette langue écrite.
    Retour au phonétique? Ouh lala, ce n’est pas pour tout de suite, nous sommes trop attachés à cette ortho-graphe, pur produit d’esprits élitistes!
    Pour en savoir plus, voir les bouquins idoines (juste Henriette Walter en tête, mais il y en a d’autres) ou mon blog, rubrique « langue ».

  21. décembre 19th, 2006 at 19:41 | #21

    Ardalia > ils avaient sms avant Richelieu ? Rubrique sexe, rubrique langue… c’est Hardalia ! hi hi !

  22. décembre 19th, 2006 at 19:47 | #22

    > B@loo : ça me rappelle un dessin de Lefred-Thouron 1940 (approximatif) : les malgré-nous entrent dans l’armée allemande, 1980 les malgré que entrent à l’école…
    Au fait je t’ai envoyé un mail, t’as reçu ?

  23. Clem
    décembre 19th, 2006 at 20:58 | #23

    B@loo > Ah ouiiiiiiii ! C’est logique en fait. Bon ben merci, je m’endormirais moins bête ce soir !

  24. décembre 19th, 2006 at 22:29 | #24

    >JM, j’ai failli faire ce rapprochement aussi… :o )
    Sinon, la téléphonie avant le 16e siècle n’était pas ce qu’elle est aujourd’hui! Les heureux hommes…

  25. décembre 20th, 2006 at 01:26 | #25

    Tu l’as envoyé quand ce mail JM ???
    J’ai rien reçu pour le moment…

  26. décembre 20th, 2006 at 10:28 | #26

    Minot, mes parents nous avaient emmené au mont saint michel et mon père m’avait expliqué que les prés autour du mont étaient recouvert s par la marée et donc donnaient un goût de sel à la viande des moutons du coin.
    Juste après j’ai entendu la campagne de pub radio pour ces fameux veaux. Je les aient donc logiquement imaginés avec masques et tubas.
    Sinon, traduction spontanée de « néanmoins » en cours d’anglais 5°: « nose in less »

  27. décembre 20th, 2006 at 10:29 | #27

    oh, mince, la grammaire en a pris un coup!

  28. décembre 20th, 2006 at 10:32 | #28

    B@loo > Hier, y a souvent des problèmes avec les adresses hotmail. C’était un joli ciel de Provence peuchère. La photo est un peu floue, mais les couleurs ne sont pas trafiquées. ll faudrait quand même que j’apprenne à me servir de mon appareil photo…
    Il est là : http://www.ucciani-dessins.com/docs/ciel.jpg

  29. décembre 20th, 2006 at 11:42 | #29

    Oui je l’ai reçue ce matin… et oui il faut impérativement que tu apprennes à te servir de ton appareil photo, surtout à te stabiliser le mieux possible lorsque la luminosité est faible (en posant ton appareil sur un muret ou bien en te calant contre un tronc d’arbre…)

    Et oui aussi : les couleurs sont superbes ! Merci JM !!!

  30. mars 26th, 2007 at 01:02 | #30

    Moi, quand j’etais petite, c’etait Edith Piaf qui chantait « l’avion rose » (la vie en rose)…

  31. foucteau
    décembre 8th, 2007 at 21:35 | #31

    tout dabord le contexte : …

    je devais avoir 4 ou 5 ans, j’avais peur que mes parents m’abandonne partout ou j’allai.. et un jour il discuté devant dans la voiture alors que j’étais a l’arrier, ma mère disait « j ai faim » a mon père, et mon père disait a ma mère … « si tu veux on peut aller manger avant d’aller faire les courses » ce a quoi ma mère répondis « ou on a ca aller manger a « CARREFOUR », puisque l’on va a « carrefour » mon père répondit non il faut dabord qu’on passe a la droguerie … ma mère non on va en premier a carrefour ….

    Bref (et la vous vous demandez bien ce que j’ai pue comprendre de traver…)

    dans mon imagination de petit garçon de 5 ans j’imaginer un car qui fesait rotire les gens un CAR FOUR et c’etait appuyer sur la téhorie qu’il falais dabor passer a la droguerie pour ce droguer …

    voila … donc faite attention quand vous allez a carrefour avec vos enfants….

  1. No trackbacks yet.